Uploaded image for project: 'JDK'
  1. JDK
  2. JDK-5078201

Inconsistent translation (e.g. "Input Method")

    Details

    • Subcomponent:
    • Resolved In Build:
      b86
    • CPU:
      generic
    • OS:
      generic

      Description

      Japanese translation for "Input Method" is inconsistent. I see
        - Katakana notation ("inputtomesoddo")
      in official documents (e.g. Java API doc) and see
        - translated text ("nyuuryokuhousiki")
      in the Input Method Selection menu in Java.

      This is confusing for users.
      I think that the katakana notation is common in Japan and "nyuuryokuhousiki"
      should be replaced with "inputtomesoddo".
      ###@###.### 2004-07-26


      Now I noticed that "nyuuryokuhousiki" is used also in API doc.
      It appears that "InputMethod" is translated to "inputtomesoddo" and
      "input method" to "nuryokuhousiki".
      But is such a distinction really necessary? Is the distionction convenient when
      you read translated documents which includes both of them or when you
      translated documents yourself? They are confusing/weird at least for me.
      ###@###.### 2004-07-26


      I have to admit that my guess
        | It appears that "InputMethod" is translated to "inputtomesoddo" and
        | "input method" to "nuryokuhousiki".
      was wrong.
      I found a document (I18N FAQ) where "input method" was translated to
       "inputtomesoddo" in it. Really inconsistent.... :-(
      ###@###.### 2004-07-26

        Attachments

          Activity

            People

            • Assignee:
              ogino Shinya Ogino (Inactive)
              Reporter:
              peytoia Yuka Kamiya (Inactive)
            • Votes:
              0 Vote for this issue
              Watchers:
              0 Start watching this issue

              Dates

              • Created:
                Updated:
                Resolved:
                Imported:
                Indexed: